首页 >  资讯 >  详情

《经济学人》双语:科技行业技术员在多个公司身兼数职?_环球速看

2023-05-09 13:07:26来源:哔哩哔哩

原文标题:TechnologyCoding in the moonlightTwo-timing your employer: a tech worker’s guide技术月光下的编程如何与你的雇主周旋:技术工作者指南

Jugglingjobs is a growing trend in the technology industry科技行业的兼职呈增长趋势


(资料图片仅供参考)

[Paragraph 1]

TWO WORK laptops, two work calendars, two bosses and two pay-cheques. So far, neither of Matt’s employers is any the wiser.

两台工作用笔记本电脑,两本工作日历,两个老板和两份工资。到目前为止,马特的两个雇主都没有察觉。

The tech worker (who, for obvious reasons, asked The Economist not to use his real name) meets deadlines and does what is requested, though not more. He is not the only one.尽管没有做更多的工作,但这位技术员(他要求本报不要使用他的真实姓名,原因不言自明)会在截止日期前按要求完成工作。他这种情况并非个例。

[Paragraph 2]

People working several jobs is nothing new. Low earners have long had to juggle shifts to make ends meet.

人们身兼数职并不是新鲜事。长期以来,低收入者不得不打多份工来维持生计。

At the other end of the pay scale, directors often sit on a few corporate boards.

在另一端的高薪群体也常见,董事们经常在多个公司董事会任职。

According to America’s Bureau of Labour Statistics, at any given point in the past 30 years, between 4% and 6.5% of the American workforce was working more than one job.

根据美国劳工统计局的数据,在过去30年的任何时候,4% 到 6.5% 的美国劳动者从事多份工作。

Estimates from the Census Bureau put that share even higher, going from 6.8% in 1996 to 7.8% in 2018. 人口普查局估计这一比例更高,从1996年的6.8%到2018年的7.8%。

[Paragraph 3]

What is novel, as Matt’s example illustrates, is the rise of the job-juggling white-collar type, especially in the technology industry.

正如马特的例子所说明的那样,新鲜的是兼职白领阶层的兴起,技术行业尤为如此。

Thank—or blame—remote work. Despite efforts by bosses to lure or coercepeople back to their desks, the share of techies working fully remotely remains 10% higher than in other sectors (see chart).

都亏了(或都怪了)远程工作。尽管老板们威逼利诱,想让员工回到办公桌前工作,但完全远程工作的技术员比例仍然比其他行业高10%(见图表)。

Without managers physically looking over their shoulders, some of them are two-timing their employers.

在没有经理亲自监督的情况下,他们中的一些人正在忽悠雇主。

Mid-career software engineers report applying for more junior positions so that they can “underpromise and overdeliver”, with minimal effort.

中层软件工程师报告说,他们申请了更多基层的职位,这样他们就能以最小的努力做到 "轻承诺,多交付"。

[Paragraph 4]

Matt took a second job, or “J2” as he calls it, for two main reasons: boredom and concerns over job security.

马特从事第二份工作,或者他称之为 "J2",主要有两个原因:无聊和对工作保障的担忧。

The tasks required by his first job, working remotely as a data scientist for a medium-sized tech firm, were not particularly challenging, taking him only eight hours a week.

他的第一份工作是在一家中型科技公司担任远程数据科学家,工作任务并不很大的挑战性,每周只需8小时就可以完成。

He had no inclinationto “play office politics and move up the corporate ladder”. He did, though, covetcash.

他对 "办公室政治和升职"不感兴趣。不过,他确实喜欢钱。

He reckoned he could take on a second job, double his pay and gain a safety-net were he to be laid off.他认为如果他被解雇,他可以从事第二份工作,工资翻倍且有安全保障。

[Paragraph 5]

After interviewing for a few weeks, Matt found a promising J2: data engineering at a startup.

经过几周的面试,马特找到了很有前途的第二份工作:在一家初创公司从事数据工程。

He suspected that demands on his time would be as low as they were at his first job.He was mostly right, though striking a balance required some footwork.

他怀疑工作时间会像他第一份工作那样低。事实上,他基本上是对的,只是平衡两份工作需要一些策略。

In his first week a rare J1 meeting was scheduled at the same time as one of his J2 “onboarding” sessions.

第一周时间就冲突了,他第一份工作的非常规会议与他第二份工作的 "入职 "会议时间相同。

Some fellow members of an online forum for the overemployed on Reddit, a social-media site, claim to have taken two meetings at once, with video off.

社交媒体网站Reddit上一个“过剩雇员”在线论坛的一些成员声称,他们在视频关闭的情况下同时参加了两个会议。

If called on to speak at the same time, they feign connectivity problems or play a pre-recorded audio clip of a dog barking.

如果被要求同时发言,他们就假装网络有问题,或者播放预先录制的狗叫音频片段。

Matt decided to tune in to the J1 call and reschedule his onboarding, blaming a doctor’s appointment.马特决定在第一份工作的会议上发言,且重新协调他的入职会议时间,将原因归咎与医生预约时间冲突。

[Paragraph 6]

The rise of generative artificial intelligence like ChatGPT may in time make double-jobbing harder by replacing some menialtech tasks.

ChatGPT 这类生成式人工智能的兴起可能会取代一些琐碎的技术工作,这会使兼职工作变得更加困难。

Until then, coasters can themselves use clever chatbots to help structure computer code, write documents and even conduct preliminary research.

在此之前,懒散员工可以使用聪明的聊天机器人来帮助他们写计算机代码,编写文件,甚至进行初步研究工作。

ChatGPT cannot replace the work of a software engineer, says one overemployee, but it gets you 90% of the way there. 一位过剩员工说,ChatGPT不能取代软件工程师的工作,但它能让你完成90%的工作。

[Paragraph 7]

The employee-employer relationship has historically favoured the employers, who wield more cloutbecause they can typically choose from more workers than workers can among companies.

雇员与雇主的关系历来对雇主有利,他们拥有更大的影响力,因为他们通常可以从更多的工人中选择,而工人则不可以在多个公司之间选择。

Matt thinks of his ruse as taking back some control. Two decently paying jobs afford him flexibility. And, he says, flexibility is power.

马特认为他的策略可以夺回一些控制权。两份薪水不错的工作让他有灵活性。而且他说,灵活性就是力量。

If he were to get laid off, or if one job were to become unreasonably demanding, he could go and find another.

如果他被解雇了,或者一份工作的要求变得不合理,他就可以去找另一份工作。

For now, he thinks he is safe. So safe, in fact, that he is starting his search for a third job. 目前,他认为自己是安全的。事实上,“如此安全”以至于他开始在寻找第三份工作了。

(恭喜读完,本篇英语词汇量650左右)原文出自:2023年5月6日《The Economist》Business版块

精读笔记来源于:自由英语之路

本文翻译整理: Irene

本文编辑校对: Irene仅供个人英语学习交流使用。

【补充资料】(来自于网络)过剩员工Overemployed 指的是一个公司或组织中聘用了过多的员工,超出了其需要的数量。这种情况可能会导致成本上升,因为公司必须支付额外的薪资和福利待遇,而没有足够的任务可以分配给这些员工。为了降低成本,公司可能会采取措施减少员工数量,比如裁员、不再招收新员工等。懒散员工coaster通常指的是不努力工作或者不尽职尽责的员工。这些员工可能缺乏动力,对工作不感兴趣,或者只是想通过工作获得薪水而不愿意付出额外的努力。他们可能会拖延工作、不能完成任务、经常迟到或早退、或者与同事或管理层发生冲突。"Coasters" 对公司的效率和绩效评估都有负面影响,因此,公司通常会寻找方法来解决这个问题。【重点句子】(3个)Without managers physically looking over their shoulders, some of them are two-timing their employers.在没有经理亲自监督的情况下,他们中的一些人正在忽悠雇主。He had no inclination to “play office politics and move up the corporate ladder”. He did, though, covet cash.他对 "办公室政治和升职"不感兴趣。不过,他确实喜欢钱。The rise of generative artificial intelligence like ChatGPT may in time make double-jobbing harder by replacing some menial tech tasks.ChatGPT 这类生成式人工智能的兴起可能会取代一些琐碎的技术工作,这会使兼职工作变得更加困难。

关键词:

[ 相关文章 ]